Pasar al contenido principal

Se não chove em Abril, [/] Perde o lavrador o carro e o carril

Se não chove em Abril, [/] Perde o lavrador o carro e o carril

Lengua o variedad
Traducción literal

Si no llueve en abril, [/] Pierde el labrador el carro y el carril

Comentarios

Así, en Carrusca (1976: 218). En Moreira (2003: 285), sin versificar: Se não chove em Abril, perde o lavrador o carro e o carril. Cf. Se não chove entre Março e Abril, venderá El-rei o carro e o carril. Cf. Se não chove em Abril, perde o lavrador couro e quadril.

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lugar de edición: Lisboa
Fecha de publicación: 1974-1976
Página: 218
Volumen: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lugar de edición: Lisboa
Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.)
Página: 285
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)