Se non chove en febreiro[,] van as pipas ó fumeiro
Se non chove en febreiro[,] van as pipas ó fumeiro
Lengua o variedad
Traducción literal
Si no llueve en febrero[,] van las cubas al humero
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 463 Volumen: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta P.12 (lugar de Fefiñáns, parroquia y municipio de Cambados). Aunque esta paremia es de significado ambiguo, entendemos que si las cubas se llevan a la chimenea es porque no se van a utilizar para el vino y se pueden quemar. Si hubiese indicios de que va a haber vino, habría que prepararlas para dicho fin. Cf. Se trona en xaneiro, rube as cubas ó fumeiro.