Se o cuco não vem entre Março e Abril, ou é morto ou está para vir
Se o cuco não vem entre Março e Abril, ou é morto ou está para vir
Lengua o variedad
Traducción literal
Si el cuco no viene entre marzo y abril, o está muerto o está para venir
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 1974-1976 |
Página: 213 Volumen: III |
||
| REIS, José Alves | Provérbios e Ditos Populares |
Editorial: Litexa Editora Lugar de edición: Lisboa – Porto Fecha de publicación: 1995 |
Página: 80, 115, 207 |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.) |
Página: 286 |
||
| FERREIRA, Joaquim Alves | Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. |
Editorial: Minerva Transmontana Tipografia, Lda. Lugar de edición: Vila Real Fecha de publicación: 1999 |
Página: 215 |
Así, en Reis (1995) y Moreira (2003: 286). Con esta otra variante, en Carrusca (1976: 213): Se o cuco não vem entre Março e Abril, ou o cuco é morto ou está para vir / não quer vir. En Alves Ferreira (1999: 215), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Se o cuco não vier entre Março e Abril, ou está morto ou está para vir. Cf. Se entre Março e Abril o cuco não vier, o fim do mundo está para vir; Entre Março e Abril, ou o cuco é morto ou não quer vir; Se o cuco não vem / Entre Março e Abril / Ou o cuco é morto / Ou não quer vir; Se o cuco não vem / Entre Março e Abril, / Ou o cuco é morto / Ou o fim (do Mundo) quer vir. Véase también A dezanove de Março e o cuco sem vir, ou ele é morto ou está para vir.