Se piove il di dell'ascenzione [sic] tutte le vacche a rotoloni
Se piove il di dell'ascenzione [sic] tutte le vacche a rotoloni
Lengua o variedad
Traducción literal
Si llueve el día de la Ascensión[,] todas las vacas a trompicones
Glosa
Wenn es am Auffahrtstag regnet, purzeln alle Kühe durcheinander.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 197 |
Localizado por Hauser (1975: 197) en el valle de Onsernone (Ticino, Suiza). La forma ascenzione figura con inicial minúscula en la fuente. Más adelante, en la pág. 287, atribuye asimismo al Ticino esta variante: Se piove il giorno dell'ascensione le vacche vanno a capitomboli. Y la forma genuina del refrán nos la ofrece otra fuente, en la variedad lombarda del Tesino [Ticino]: Se 'l piov al dí da l'Ascenzion, i vacch i va a burelon (véase la ficha correspondiente).