Se piove per Santa Bibiana [/] piove quaranta dì e una settimana
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si llueve por Santa Bibiana [/] llueve cuarenta días y una semana

Glosa: 

Come molti altri proverbi anche questo prevede una stagione di piogge dovute, oltre che alla rima, anche al fatto che si usava prendere dai primi giorni del mese le indicazioni per il periodo successivo. Previsioni di questo genere, come si è visto, hanno la funzione di segnalare una tendenza più che dare indicazioni precise. (Antoni/Lapucci, 1993: 270)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 270). En Schwamenthal/Straniero (1993: 473), con cesura en lugar de coma (refrán núm. 5177). En esta misma obra (pág. 470, refrán núm. 5153): Se piove a Santa Bibiana, piove per quaranta dì e una settimana.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
270
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
470, 473
Núm. refrán:
5153 , 5177