Pasar al contenido principal

Se plau per Pentecouste, [/] Que calera minjà la moure e-mey la crouste

Se plau per Pentecouste, [/] Que calera minjà la moure e-mey la crouste

Lengua o variedad
Traducción literal

Si llueve por Pentecostés, [/] Habrá que comer la miga y también la corteza

Glosa

S'il pleut à la Pentecôte, il faudra manger la mei et la croûte; les pluies de la Pentecôte sont parfois désastreuses [...]

Comentarios

Refrán gascón. En grafía normativa: Se plau per Pentacosta, [/] que calerà minjar la mora e mei la crosta.

Categorización

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Gascuña [Gasconha, Gascogne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
PALAY, Simin

Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain)

Editorial: CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1961
Página: 753
Sub voce: Pentacouste
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)