Se 'zenâr nol 'zenâre e fevrâr nol fevrâre, [/] marz mâl al fâs e mâl al pense
Se 'zenâr nol 'zenâre e fevrâr nol fevrâre, [/] marz mâl al fâs e mâl al pense
Lengua o variedad
Traducción literal
Si enero no "enerea" [hace lo propio de enero] y febrero no "febrerea" [hace lo propio de febrero], [/] marzo mal hace y mal piensa
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| OSTERMANN, Valentino | Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo |
Editorial: Del Bianco Editore Lugar de edición: Vago di Lavagno (Verona) Fecha de publicación: 1995 |
Página: 29 |
Versión normativa: Se Zenâr nol zenare e Fevrâr nol fevrare, [/] Març mâl al fâs e mâl al pense. Son de notar los derivados verbales ad hoc ’zenâre y fevrâre, con el sentido de 'hacer el tiempo propio del mes correspondiente [enero o febrero]'.