Serán ó monte, bois á corte; serán ó mar, bois a labrar
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arreboles en el monte, bueyes al establo; arreboles en el mar, bueyes a labrar

Comentarios: 

Mapa 41c del ALGa (Roibén), punto de encuesta C.46 (Vigo, parroquia y municipio de Dodro). Por más que serán en gallego común se refiere a la última parte de la tarde, entendemos que aquí se trata de la respuesta correspondiente al mapa Roibén ('arreboles'). Posiblemente designe los arreboles vespertinos.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Dodro, La Coruña [A Coruña], Galicia, España.

    Punto C-46 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autorordenar ascendente Título Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
119 (nota 3), 522
Volumen:
IV
Mapa:
41c