Si el cerç amolle | i la garbinada aprete, | lo mateix pot ploure que no ploure
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si el cierzo afloja | y la "garbinada" [el garbino fuerte] aprieta, | lo mismo puede llover que no llover

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1952: 24), quien lo atribuye a la localidad de Castellón de la Plana. En el DCVB (s. v. garbinada) aparece en términos contrarios: Si el cerç apreta i la garbinada amolla, lo mateix pot ploure que pot no ploure (localizado en Valencia). Nótese en el refrán principal la forma acabada en -e amolle, según la pronunciación propia del catalán occidental (en catalán central y normativo, amolla). Y en ambos refranes, el uso de lo mateix por el normativo el mateix. Y todavía presenta el DCVB (ibídem) otra variante afín: Si la garbinada bufa i el cerç amolla, pluja segura (localizada en Vinaroz).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Castellón, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

  • Territorio:

    Valencia, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

    Valencia es el nombre de la ciudad y de la provincia a la que pertenece.

  • Territorio:

    Vinaroz [Vinaròs], El Baix Maestrat, Castellón, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
186
Sub voce:
garbinada
Núm. refrán:
b), c)
Volumen:
VI
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
24
Núm. refrán:
38