Si Héurè nou heuréje, [/] Touts lous dies de l'an qu'abéje
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si febrero no "febrerea", [/] Todos los días del año se enfadan

Glosa: 

Si féverier ne fait pas son temps, celui de la saison, tous les jours de l'année s'en ressentent

Comentarios: 

En grafía normativa: Si heurèr non heureja, [/] Tots los dias de l'an qu'aveja. Refrán gascón. Cf. abejà "ennuyer" (Palay, s. v.).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1961
Página:
566
Sub voce:
heurà