Si la broma jau en sec, ven les mules i el guaret
Si la broma jau en sec, ven les mules i el guaret
Lengua o variedad
Traducción literal
Si la bruma yace en seco, vende la mulas y el barbecho
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 680, 446 Sub voce: broma, guaret Volumen: II, VI |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 238 |
Atribuido por el DCVB (s. v. broma) a Cataluña; y por la misma obra (s. v. guaret), a la localidad de Manresa. Gomis localiza el refrán (versificado) en Almenar: Si la broma jau en sec, [/] ven les mules i el guaret. Cf. Si la boira jau i és sec, ven les mules i el goret.