Pasar al contenido principal

Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double

Si le jour de Saint-Vincent est trouble, [/] Il mettra le vin au double
Lengua o variedad
Traducción literal
Si el día de San Vicente está revuelto, [/] Pondrá el vino al doble
Glosa
Peu abondant, le vin de l’année se vendra deux fois plus cher (au double) qu’en année «belle».
Comentarios
au double se entiende en este caso ‘al doble de precio’.

Categorización

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 19
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)