Si les cabres pasturen a Montserrat, [/] plourà
Si les cabres pasturen a Montserrat, [/] plourà
Lengua o variedad
Traducción literal
Si las cabras pacen en Montserrat, [/] lloverá
Glosa
Vol dir que, si a Montserrat hi ha cúmulus (cabretes), plourà. (Gomis, 1998: 81)
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 81 |
Atribuido por Gomis (1998: 81) a la localidad de Manresa. Bella metáfora: "cabrillas" (cúmulus) coronando la emblemática sierra catalana. Cf. Quan les cabres pasturen pel Montseny, ploura [plourà].