Pasar al contenido principal

Si vole bas l'aronde / Attends que la pluie tombe

Si vole bas l'aronde / Attends que la pluie tombe
Lengua o variedad
Traducción literal
Si vuela bajo la golondrina / Espera que la lluvia caiga
Comentarios
De un latín popular de la Galia *HARUNDA > aronde, de donde el diminutivo arondelle, del que es variante la forma hirondelle del francés común. Según el Dictionnaire étymologique de la langue française (de Bloch/Wartburg): "Aronde ne survit au sens d'« hirondelle » que dans les parlers du Nord-Est, de l'Est, en normand et dans le Sud-Ouest [...]".

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CHASSANY, Jean-Philippe

Dictionnaire de Météorologie Populaire

Editorial: Maisonneuve & Larose
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1989
Página: 45
Sub voce: Aronde
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)