S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc
S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc
Lengua o variedad
Traducción literal
Si llueve el día de San Marcos, [/] Las cerezas cubrirán el parque
Glosa
Il faut comprendre que la pluie de ce jour fera tomber, «couler», les cerises à peine formées (les guignes), au point d’en couvrir «le parc», c’est-à-dire le grand verger dans lequel pâturent les bêtes.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1985 |
Página: 59 |