Sol ensacat, als tres dies serà muiat
Sol ensacat, als tres dies serà muiat
Lengua o variedad
Traducción literal
Sol ensacado, a los tres días será mojado
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MANENT, Albert | Els noms populars de núvols, boires i vents del Maresme |
Editorial: Oikos-Tau Lugar de edición: Vilassar de Mar Fecha de publicación: 1996 |
Página: 41 Sub voce: Ensacat |
Atribuido a la localidad de Sant Cebrià de Vallalta. Aunque no lo explicita, el refrán se refiere al crepúsculo: cf. Si el sol es pon ensacat, pot canviar el temps. Por otra parte, nótese la grafía de muiat (por el normativo mullat), que refleja el yeísmo o "iodització" tradicional en esta parte del catalán central.