Sotto acqua fame, sotto la neve pane
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Bajo agua hambre, bajo la nieve pan

Comentarios: 

Así, en Schwamenthal/Srarniero (1993: 489). Bellonzi ( 2000 [1995], 121) registra una versión, con ligeras variantes en la Toscana: Sott'acqua fame, e sotto neve pane. Cf. Sotto la neve pane [/] sotto l'acqua la fame; y la ficha que presenta solo la primera parte: Sotto la neve pane.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:
    Toscana, Italia.
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
489
Núm. refrán:
5358
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2000 [1995]
Página:
121
Núm. refrán:
1607