Sotto la neve pane [/] sotto l'acqua la fame
Sotto la neve pane [/] sotto l'acqua la fame
Lengua o variedad
Traducción literal
Bajo la nieve pan [/] bajo el agua hambre
Glosa
Il lavoro segreto del seme del grano, costretto dal freddo e dalla neve a svilupparsi sotto terra, prepara un buon raccolto. La pioggia invece presupponendo un clima più mite provoca una precoce fuoriuscita del germoglio che può essere poi danneggiato dalle successive gelate. (Antoni/Lapucci, 1993: 37)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI | 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi |
Editorial: Garzanti Editore s.p.a. Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 |
Página: 37 |
||
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lugar de edición: Milano Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.) |
Página: 490 |
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 37). En Schwamenthal/Straniero (1993: 490), sin cesura y con coma. Cf. Sotto acqua fame, sotto la neve pane; y la ficha que presenta solo la segunda parte: Sotto la neve pane.