Su sole de Abrile ponet brunchile
Su sole de Abrile ponet brunchile
Lengua o variedad
Traducción literal
El sol de abril deja marca
Glosa
Il sole di Aprile lascia segno. (Loi, 2010 [1972]: 65)
Il sole di aprile mette segno. Annerisce, e cagiona dolori di testa. (Spano, 1997 [1871]: 327)
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| LOI, Salvatore | Proverbi sardi |
Editorial: Giunti Lugar de edición: Firenze / Milano Fecha de publicación: 2010 [1972] |
Página: 65 |
||
| SPANO, Giovanni | Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni |
Editorial: Ilisso Lugar de edición: Nuoro Fecha de publicación: 1997 [1871] |
Página: 327 Sub voce: Sole |
Entendemos que "el sol de abril deja marca" se refiere a una marca perjudicial para la cosecha.