Pasar al contenido principal

Su sole de martu ponet su nappu, et i su de abrile ponet su nappile

Su sole de martu ponet su nappu, et i su de abrile ponet su nappile

Lengua o variedad
Traducción literal

El sol de marzo deja marca, y el de abril deja marca aún mayor

Glosa

Il sole di marzo mette il marchio, e quello d'aprile il mascherone. S'intende dello stesso modo come il precedente.

Comentarios

En realidad el refrán que precede a este en Spano es Su sole de martu lealu de passu. Quizá se refiera a otro proverbio anterior: Su sole de Abrile ponet brunchile. Asignamos la geolocalización según la indicación del lema en Spano (1997 [1871]: 219) de que martu es una forma logudoresa. Cf. Su sole de martu ponet su marcu.

Categorización

Cronología
Meteorología

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Logudoro, Cerdeña, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Geolocalización que corresponde al área lingüística del logudorés.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lugar de edición: Nuoro
Fecha de publicación: 1997 [1871]
Página: 328
Sub voce: Sole
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)