Tau divendres, tau dimenge

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Tal viernes, tal domingo

Transcripción fonética AFI: 

taw dibˈḛⁿdrœ, taw dimˈẽʃœ

Comentarios: 

El ALLOc (datos inéditos) localiza este refrán en Sent Antòni deu Cairet [Saint-Antoine-du-Queyret], punto de encuesta 33.12, en que se encuentran los límites de los dialectos gascón y lengadociano. Una variante deol refrán se registra en Taiac [Taillac], punto 33.10.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sent Antòni deu Cairet [Saint-Antoine-du-Queyret], Gironda [Gironde], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 33.12 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

  • Territorio:

    Taiac [Tayac], Gironda [Gironde], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 33.10 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1978-1993