Tonèdre d'abriau [/] bòta [bota] del vin al barricon

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Trueno de abril [/] pone vino en la barrica

Transcripción fonética AFI: 

tunedre d avrjɔl / bɔtɔ dɛl vi ɔl bɒriku

Comentarios: 

El ALAL (mapa 57. Tonnerre) localiza este refrán en Caissac [Queyssac], punto de encuesta 43. La localidad se encuentra en la parte más meridional del departamento de la Corresa [Corrèze], de habla languedociana o casi languedociana.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Caissac las Vinhas [Queyssac-les-Vignes], Corresa [Corrèze], Lemosín [Lemosin, Limousin], Francia.

    Punto 43 del Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1994
Mapa:
57