Tontas brenti[n]as il Marz, to[n]s urezzis il Zercladur
Tontas brenti[n]as il Marz, to[n]s urezzis il Zercladur
Lengua o variedad
Traducción literal
Tantas nieblas en marzo, tantas tormentas en junio
Glosa
Soviel Nebel im März, soviel Gewitter im Juni.
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 302 |
Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán es sobreselvana. Corregimos las copias erróneas de Hauser brentiuas por brentinas y tous por tons. Por otra parte, es de notar la forma Zercladur, derivada del verbo zerclar ('escardar, quitar la mala hierba').