Tres dies de tramuntana, tres de reguinyols, pluja segura
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Tres días de tramontana, tres de reguinyols, lluvia segura

Comentarios: 

Estruch (2003: 77, 78) localiza el refrán en Cardona. La misma autora, en otra obra (Estruch, 2010: 87), lo atribuye a Santa Maria de Merlès. Cf. el DCVB (s. v. reganyol (reguinyol), que localiza en Sant Llorenç de Morunys la acepción "ventijol un poc fort que es gira a mitja tarda" ['vientecillo un poco fuerte que mueve a media tarde']. Cf. Nou dies de tramuntana: tres de tramuntana, tres de reguinyol i tres de reguinyolet.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cardona, El Bages, Barcelona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    Santa María de Merlès, El Berguedà, Barcelona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà Editorial:
Edicions de l'Albí
Lugar de edición:
Berga
Fecha de publicación:
2010
Página:
87
Sub voce:
tramuntana
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Lugar de edición:
Manresa
Fecha de publicación:
2003
Página:
77, 78
Sub voce:
Reguinyol, Tramuntana