Trons en març, | amanix la barcella i el cabàs
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Truenos en marzo, | prepara la barcilla y el capazo

Comentarios: 

Atribuido por Sanchis (1951: 53) a la localidad de Morella. La misma fuente localiza en el Bajo Aragón: Trons al març, | amanix la faneca i el cabàs (46b). Por su parte, el DCVB (s. v. març) registra: Trons al març, amanix la faneca i el cabàs (en Calaceite, comarca del Matarraña, provincia de Teruel); y Trons en març, amanix la barcella i el cabàs (en valenciano). Cf. Si trona al març, amaniu la taleca i el cabàs. Nótese el uso de la forma amanix (propia del catalán occidental) en lugar de la normativa amaneix.

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Calaceite [Calaceit], Teruel, Aragón, España.

  • Territorio:

    Morella, Els Ports, Castellón, Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
230
Sub voce:
març
Núm. refrán:
f)
Volumen:
VII
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
53
Núm. refrán:
46a, 46b