Una oreneta no fa estiu
Una oreneta no fa estiu
Lengua o variedad
Traducción literal
Una golondrina no hace verano
Glosa
[...] significa que un sol cas no pot esser pres com a norma general. (DCVB, s. v. oronella o orenella)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 56, 57 Sub voce: oronella, oroneta Volumen: VIII |
||
| FARNÉS, Sebastià | Paremiologia catalana comparada. Edició a cura de Jaume VIDAL ALCOVER, Magí SUNYER i Josep Lluís SAVALL, amb la col·laboració de Josep M. PUJOL [8 vol.] |
Editorial: Columna Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1992-1999 |
Página: 616 Volumen: VI |
Así, en Farnés (1997: 616). En el DCVB (s. v. oronella o orenella): Una oronella no fa estiu; también con la variante oroneta (s. v.). "Verano" significa aquí genéricamente 'buen tiempo'. Paremiotipo común en muchas lenguas y conocido desde la Antigüedad. Se entiende en sentido figurado, y hace referencia a que un hecho excepcional no se puede tomar como norma.