Ur soo d'agost u lapa sü ur'èrba
Ur soo d'agost u lapa sü ur'èrba
Lengua o variedad
Traducción literal
El sol de agosto chupa la hierba
Glosa
Il sole di agosto succhia (brucia) l'erba.
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GIOVANNOLI, Renato | “Il tempo nella saggezza popolare. Antologia di detti e proverbi dialettali del Ticino”. Quaderni di documentazione, 11 |
Editorial: Centro Didattico Cantonale Massagno Fecha de publicación: 1994 |
Página: 46 |
Localizado en Pura (Ticino). La traducción literal al italiano (véase la glosa) coincide, significativamente, con el testimonio en dicha lengua aportado por otra fuente: Il sole d'agosto succhia l'erba (véase la ficha correspondiente).