Valentin, Séverin, Faustin [/] Fan tot dzalé su lo tsemin
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Valentín, Severino, Faustino [/] Hacen helarlo todo en su camino

Glosa: 

St-Valentin -14 Février-, St-Séverin -23 Octobre- et St-Faustin -17 Février- font tout geler sur leur chemin. Saint Faustin est ailleurs commémoré le 15 Février.

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. A pesar de la glosa de la fuente, asignamos las fechas del 11 de febrero (para San Severino) y del 15 de febrero (para San Faustino).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
98
Núm. refrán:
336