Vento leste não há nada que não creste
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Viento [del] este no hay nada que no seque

Comentarios: 

En Moreira (2003: 311), Vento de leste não há nada que não creste. Cf. Vento leste não dá nada que preste y Com vento leste / Não cace nem pesque. El verbo crestar tiene, entre otras, la acepción de "secar [las plantas] por el efecto del calor o del frío".

 

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
257
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
311
Núm. refrán:
124