Vento solán, auga na man; menos pra ben que pra mal
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Viento solano, agua en la mano; menos para bien que para mal

Comentarios: 

En gallego normativo, soán en lugar de solán. Cf. O vento soán trae a chuvia á man.

[solano, en rima con mano]

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GIPPINI ESCODA, Enrique Refraneiro galego (Escolma) Editorial:
Ediciós do Castro
Lugar de edición:
Sada, A Coruña
Fecha de publicación:
1991
Página:
28