Vers le vingt mai souvent le froid [/] vient attrister plus d'un endroit
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Hacia el veinte de mayo a menudo el frío [/] viene a entristecer más de un lugar

Glosa: 

Um den 20. Mai kommt oft die Kälte, um manche Gegend heimzusuchen (wörtlich: zu betrüben)

Comentarios: 

Fechado en 1816-1817 y localizado en el Vaud.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
233