Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser
Autor: 
HAUSER, Albert
Editorial: 
Artemis Verlag
Lugar de edición: 
Zürich / München
Fecha de publicación: 
1975 (2.ª ed.)
Proverbs
Mostrando 181 - 200 de 583 (página 10 de 30)
Refrán En la fuenteorden descendente
Bial'aura Anzeinza dat in fretgieivel onn Página:
196
Plov'ei per Anzeinza, betta la tiarra sfendaglias Página:
196
Plover d'Anseinzas magl'ena terza digl fretg Página:
196
Plova ei Anzeinza, dat ei buca tschereschas Página:
196
Scha plova il di da l'Ascensiun, schi plova quaraunta dis a la lungia Página:
196
Schi plova l'Ascensiun, plova quaranta dis; [/] schi plova a Tschinquaisma, plova tschinquanta dis Página:
196
A l'Ascensiun sto quai plover almain tant [/] per bagnar il fuond d'una muotta Página:
196
Se piove il di dell'ascenzione [sic], tanta paglia e poca segale Página:
197
Se piove il di dell'ascenzione [sic] tutte le vacche a rotoloni Página:
197
Scha plova l'Ascensiun, schi plova set dumengias Página:
197
Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] on laisse la moitié des liens à la côte Página:
198
Quand il pleut le jour de la Pentecôte, [/] il faut laisser le tiers des liens à la côte Página:
198
Quand il pleut à la Trinité, [/] il pleut tous les dimanches de l'année Página:
198
A Pâques blanc de neige, [/] à Pentecôte la ciguë à la hauteur des haies Página:
198
Sco igl ei steliu Nadal notg, sto ins semnar graun Página:
199
Cura ch'ei bischa Nadal, dat ei dariet pumma Página:
199
Sufl'ei ils firaus Nadal, dat ei bia pumma Página:
199
Scu ils dodesch deis da Nadal a Buaneia, uscheia ils dodesch meis Página:
199
Quand il neige le jour du saint Sébastien, on revoit vingt-deux fois le bois blanc (neige) Página:
202
S-chüras modinas - clers tablats, [/] cleras modinas - s-chürs tablats Página:
203

Páginas