ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]
Le matinau bufa mas dau temps que le vent del mèijorn brida sos chavaus
Le vent dal jèus [jòus] [/] dura tres jors o nèu [nòu], [/] o l'endeman plèu [plòu]
Le vent dal luns, [/] le març ne'n pòt pus
Le vent dau sabte va pas au luns sens pleure
Le vent dau vendres [/] rend le sabte tendre
Le vent davant mèijorn [/] la plueva [plueja] davant tres jorns
Lo solelh se regarda [/] de pluèja pren-te garda
Lo vent dal jòus [/] plèu [plòu] lo vendres o dura nòu
Lo vent de montanha [/] totjorn plòu o se reganha
Lo vent lo jòus [/] avans lo sabte plòu
Nèbla de sèrre [/] pluèja vai quèrre [/] nèbla de valon [/] solelha tot lo jorn
Nioula del mes cort [/] gialada del mes de mai
Quand la bisa s'aplueja [/] quò pissa coma una trueja
Quand le folet monta, [/] bòta-te a l'ombra. [/] Quand davala, [/] bòta-te a la coada
Quand le suc pren son chapèu [/] bergièr pren ton mantèu
Quand lo vent bufa [/] e que la traversa confla [/] de plèja qu'emposa
Quand plèu [plòu] per la bisa [/] tot se n'avisa
Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]
Quand plòu lo dumenche davant la prumèira [/] plòu la setmana entèira
Quand trona alh mes de mai, [/] las vachas (z-)an de lait