Quand lo vent negre mèna [mena] la pluèja [/] pissa coma una truèja

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el "viento negro" trae la lluvia [/] mea como una cerda

Transcripció fonètica AFI: 

kã lu βẽn nˈeɡre mˈɛnɔ lɔ plˈɛtsɔ [/] pˈiʃɔ kˈumɔ nɔ trˈɛtsɔ

Comentaris: 

El ALLOc (mapa 16: Vent du nord) localiza este refrán en Sent Plemponh [Saint-Pompon o Saint-Pompont], punto de encuesta 24.33. La denominación vent negre, según el mapa de referencia, se habrá de entender como 'viento del norte'. Refrán de la zona languedociana del Perigòrd Negre. Nótese que hay refranes que presentan elementos similares con algunas variaciones, como Quand lo vent de nòrd se vira en pluèja [/] plèu [plòu] gròs coma una coa de truèja.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sent Plemponh [Saint-Pompon, Saint-Pompont], Dordonya [Dordonha, Dordogne], Aquitània [Aquitaine], França.

    Punt 24.33 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1978-1993
Mapa:
16