Brumo poumelado [/] E fiho fardado [/] Soun pas de durado
Language or variety: 
Literal translation: 

Nubes con manchas redondas [/] Y chica vanidosa [/] No es de duración [no duran mucho]

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Bruma pomelada [/] E filha fardada [/] Son pas de durada. Aquí parece que bruma se ha de entender vagamente como nubosidad.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
616
Sub voce:
poumela
Volume:
II