Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
barril o similares
Categoría:
elementos de la vida cotidiana
Fichas de refranes
Mostrando
21 - 40
de
66
(página 2 de 4)
Texto
Lengua o variedad
Cando trona en marzo, aparella as cubas e o mazo
gallego
Se trona en xaneiro, rube as cubas ó fumeiro
gallego
Se non chove en febreiro[,] van as pipas ó fumeiro
gallego
En abril, augas mil; todas caiben nun barril
gallego
Ploie d’avrîl e jemple il barîl
friulano
Se al plûf par san Laurìnç, al plûf tal cuints; / se al plûf pe Madone, e je buine se no tone
friulano
Ogni gote di Avrîl al è un barîl
friulano
'L è bon avrîl se al à il barîl
friulano
Quan plou lo dzor de Saint Philippe [/] Fat pamë ni tsâs ni pipe
francoprovenzal de Italia
Dans l'Avent, le temps chaud [/] Remplit cuves et tonneaux
francés
Septembre humide, [/] Pas de tonneau vide
francés
Si juillet est beau, [/] Prépare caves et tonneaux
francés
Prépare autant de tonneaux [/] Qu’en juin seront de jours beaux
francés
Quand il pleut à la Saint-Philippe, [/] N'apprête ni tonneau ni pipe
francés
S’il tonne en février, [/] Montez vos tonneaux au grenier
francés
Saint-Antoine sec et beau [/] Remplit tonnes et tonneaux
francés
S’il tonne en janvier, [/] Cuves au fumier, [/] Barils au grenier!
francés
Avréll, tótt i dé un baréll
emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
Quand trona en janvièr [/] pòdes montar las tinas al granièr
occitano
Sant Vincèns es bèu, [/] Aboundànci pèr lou tounèu
occitano
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2
3
4
siguiente ›
última »