junio
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 161 - 180 de 241 (página 9 de 13)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Janeiro geoso, Fevereiro nevoso, Março calmoso, Abril chuvoso e Maio ventoso, fazem o ano formoso portugués
In avrîl no stâ scuvièrgiti, in mai no stâ fidati, in jugn fâs ce che ti pâr friulano
Il Zercladur ha trenta gis e pluess ei trent'in fagess ei don a nagin romanche (retorrománico de Suiza)

Il gran freddo di gennaio, il mal tempo di febbraio, il vento di marzo, le dolci acque di aprile, le guazze di maggio, il buon mieter di giugno, il buon batter di luglio, le tre acque d'agosto con la bona stagione, vagliono più che il tron di Salomone

toscano
Iàcque de sciùggne arruìne u munne pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Hivern fangós, | juny granellós catalán
Guarda pão para Maio, [/] Lenha para Abril [/] E o melhor tição para o mês de S. João portugués

Giugno, luglio e agosto, né acqua né donna né mosto

toscano
Froid mai et chaud juin [/] Donnent pain et vin francés
Fret Më et tsaat Jeun - y en aret pe lo frà et lo capetsin francoprovenzal de Italia
Frescure di jugn, il rap in cuâr e la ruvine dal mulinâr friulano

Freid d' magg e cáud d' giúgn a i n'a-i-è per la ca e per 'l frà

piamontés
Frebeiro greleiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Xoán claro son as chaves de todo o ano gallego
Finchè al giugno giungerai / l'abito non cangerai toscano
Es juny fred | mata s'esplet catalán
Entre juin et juillet[,] le coucou devient émouchet francés
En san Xan a augha quita viño e non dá pan gallego
En san Juan tolle o viño e non dá pan gallego
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado gallego
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan gallego

Páginas