Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près! |
occitano |
Marin sus aubierado [/] Adus pluejo o nevado |
occitano |
Se brina il 25 marzo, non avremo più gelate |
italiano |
Alle tre brinate, acqua o neve aspettate |
italiano |
Per Santa Caterina, (o acqua) o neve, o brina |
italiano |
Nuvola sulla brina [/] acqua vicina |
italiano |
Prima il vento e poi la brina [/] l’acqua in terra alla mattina |
italiano |
Se rannuvola sulla brina [/] piove la sera o la mattina |
italiano |
Dopo tre brine [/] acqua a mezzine |
italiano |
Per Santa Caterina [/] o neve o brina |
italiano |
Cada gebrada abans de Nadal, estalvia una nevada, després cada gebrada és una nevada |
catalán |
Tres dies de gebre, nevada segura |
catalán |
Gebradora a la tarda, senyals de neu |
catalán |
Quan la boira gebradora arriba a Puig Gros, al cap de tres dies, neu |
catalán |
Per la Candelera, | gran fred i gran gebre |
catalán |
Gebrada que dura, pluja segura |
catalán |
Mala mañana, niebla sobre la escarcha |
castellano |
Escarcha peluda, a los tres días suda |
castellano |
Noche clara y sosegada, habrá escarcha o rociada |
castellano |
A las tres escarchas, la lluvia no falta |
castellano |