Cel a calderetes, aigua a bassetes
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cielo a calderitas, agua a balsitas

Glosa: 

Núvols que fan nuclis rodons, semblants a calderes [...] (Manent, 1994: 21)

Comentarios: 

Manent (1994: 21) lo registra en diversas localidades del Camp de Tarragona. Más adelante (1994: 53) indica que anuncian poca lluvia, y añade las variantes: Quan lo cel fa calderetes, la terra fa bassetes (con atribución a Cornudella y Pradell); Cel a calderetes, aigua a portadoretes (localizado en Poboleda); y Al cel calderetes, en la terra aigua a bassetes (localizado en el Lloar). Cf. Lo cel fa calderetes, la terra fa bassetes; Cel a bassetes, pluja a calderetes.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 5 de 5 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cornudella de Montsant, El Priorato [El Priorat], Tarragona, Cataluña, España.

  • Territorio:

    El Baix Camp, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    El Tarragonès, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    L'Alt Camp, Tarragona, Cataluña, España.

    Comarca de Cataluña.

  • Territorio:

    Pradell de la Teixeta, El Priorato [Priorat], Tarragona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
MANENT, Albert Els noms populars dels núvols i boires: Camp de Tarragona. El Priorat Editorial:
Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar"
Lugar de edición:
Reus
Fecha de publicación:
1994
Página:
21, 53
Sub voce:
Calderetes