A San Vincenzo [/] l'inverno mette i denti
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] San Vicente [/] el invierno pone [hinca] los dientes

Glosa: 

[...] malgrado i diversi presagi il freddo può essere intenso.(Antoni/Lapucci, 1993: 48)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 48). En Schwamenthal/Straniero (1993: 15) aparece el mismo refrán sin cesura, pero figura como fecha el 27 de septiembre, aparentemente un error.

[San Vicente / San Clemente / Adviento], [rima y metáfora con diente]

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
48
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
15
Núm. refrán:
165