Fins 2009

 
  • Avenoza, G. (1989). «Un goig català inèdit de finals del s. XV o inicis del s. XVI: "Verge, beneït fo"». Revista de Literatura Medieval. 5, pp. 37-46.
  • (1991a). Repertori dels manuscrits en llengües romàniques conservats a biblioteques barcelonines [tesis doctoral]. Barcelona: Universitat de Barcelona. URL: http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/41669
  • (1991b). «Un nou manuscrit del Llibre del bisbe de Jaen (Berkeley, Bancroft Library, MS. UCB 155)». Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. 5, pp. 249-53.
  • (1991-1993). «Inspecció personal".
  • (1992). «Una còpia desconeguda del Tresor de beutat i altres tractats mèdics (BdC Ms. 864)». Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. 6/2, pp. 227-36.
  • (1993). «Registro de filigranas de papel (continuación)». Incipit. 13, pp. 1-13.
  • (1994a). «Anotacions lèxiques extretes de mss. catalans medievals. Món vegetal». Verba. Anuario Galego de Filoloxía. 21, pp. 303-37.
  • (1994b). «Antoni Canals i la traducció de Valeri Màxim. Una primera aproximació». La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco. Atti del V Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (Venezia 1992), ed. Carlos Romero - Rossend Arqués. Padova: Programma, pp. 277-90.
  • (1994c). «Inspecció personal».
  • (1995). «Inspecció personal».
  • (1996a). «Els Graus de les medicines de l'Inventari o Col·lectari de cirurgia de Guy de Chauliac». Estudis de Llengua i Literatura Catalanes XXXIII Miscel·lània Germà Colón, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, vol. 6, pp. 17-36.
  • (1996b). «Del calaix de l'apotecari i de l'especier». Scripta Philologica in memoriam Manuel Taboada Cid, ed. A. Freire et al., A Coruña: Universidade da Coruña, pp. 781-804.
  • (1996c). «Inspecció personal».
  • (1997). «Inspecció personal».
  • (1998a). «La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo". Evphrosyne. XXVI, pp. 241-52.
  • (1998b) «Inspecció personal».
  • (1999a). «El manuscrito catalán de la Visión deleitable de A. de la Torre». Actes del VII Congrés de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló de la Plana, 22 26 de setembre de 1997), ed. Santiago Fortuño Llorens - Tomàs Martínez Romero. Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, vol. 1, pp. 275-91.
  • (1999b) «Inspecció personal».
  • (2000a). «El paper d'Antoni Canals en la traducció catalana de Valeri Màxim". Bulletin of Hispanic Studies. 77.2 , pp. 339-57.
  • (2000b). «Inspecció personal».
  • (2001a). «Inspecció personal».
  • (2001b). «Ai espiga novela! Estudi i edició d'una pastorel·la inèdita catalana del s. XIV». Studia in honorem Germán Orduna, ed. Leonardo Funes - José Luis Moure, Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, pp. 53-71.
  • (2002a). «Inspecció personal».
  • (2002b). «Una dansa de Mossén Jordi en el Cancionero general (1511)». Iberia cantat. Estudios sobre poesía hispánica medieval, ed. Juan Casas Rigall - Eva M. Díaz Martínez, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 489-524.
  • (2003). «Inspecció personal».
  • (2004). «Inspecció personal».
  • (2005a). «Inspecció personal».
  • (2005). «Presència de l’Evangeli de Nicodemus en un sermó català del s. XV». Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, ed. R. Alemany - J. Ll. Martos – J. M. Manzanaro, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, vol. 1, pp. 321-33.
  • (2006a). «“Decidle al caballero. Una nueva versión de un villancico del Cancionero de Uppsala». Studi di Filologia Romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, ed. P. G. Beltrami - M. G. Capusso - F. Cigni - S. Vatteroni, Pisa: Pancini, vol. 1, pp. 91-105.
  • (2006b). «Cancioneros catalanes: de los epígonos trovadorescos al final de la Edad Media». Convivio. Estudios sobre la poesía de cancionero, eds. V. Beltran - J. Paredes, Granada: Universidad de Granada, pp. 97-144.
  • (2006c). «Filigranas en manuscritos hispanos: 1. Biblias romanceadas. 2. Comentarios bíblicos”, Incipit, 25-26, pp. 1-20.
  • (2006d). «Lope García de Salazar: la formación de un bibliófilo y de su biblioteca». Medieval & Renaisance Spain & Portugal. Studies in Honor of A. L.-F. Askins, London: Tamesis Books, pp. 1-22.
  • (2006e). «Lope García de Salazar: la formación de un bibliófilo y de su biblioteca, una visión general». eHumanista. 6, pp. 34-67.
  • (2007a). «Poemes catalanooccitans del s. XIV en un manuscrit florentí. Edició y estudi de Na dolsa..., primer del recull». Trobadors a la Península Ibèrica, eds. V. Beltran - M. Simó - E. Roig, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 73-90.
  • (2007b). «La lengua y la escritura: catalán y aragonés en sus primeros textos». Na nosa lyngoage galega. A emerxencia do galego como lingua escrita (Santiago 2005), ed. A. Boullón, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 245-72.
  • (2007c). «Manuscritos, informática y codicología». Actas. Mulleres en Galicia. Galicia e outros pobos da Península. VII Congreso Internacional de Estudios Galegos (Barcelona, maio de 2003), eds. H. González - M. X. Lama, O Castro: Edicións do Castro, pp. 1193-206.
  • (2007d). «Stream y otros programas de exportación de datos. Ejemplos y propuestas». Seminar on Web-Based Delivery of Humanities Databases. University of California, Berkeley (inédito).
  • (2008). «Las traducciones de la Biblia en castellano en la Edad Media y sus comentarios». La Biblia en la Literatura Española. I/2 El texto: fuente y autoridad, dir. G. del Olmo dir., coord. Mª I. Toro, Madrid: Editorial Trotta, vol. 1.2, pp. 13-75.
  • Avenoza, G. - Beltran, V. - Sabaté, G. - Soriano, L. (1995). «Inspecció personal».
  • Avenoza, G. - Calderón, M. (1991). «Dos villancicos inéditos: A les maytines era, Senyor Sent tiago». Anuari de Filologia. XIV/G.2, pp. 35-47.
  • Avenoza, G. - Gascon, S. (1994). «Inspecció personal».
  • Avenoza, G. - Orduna, G. (1990). «Registro de filigranas de papel en códices españoles». Incipit, 10, pp. 1-15.
  • (1991). «Registro de filigranas de papel en códices españoles». Incipit. 9, pp. 1-9.
  • Beltran, V. «Inspecció personal». 1990.
  • (1995a). «Tipología i génesis de los cancioneros. Las grandes compilaciones y los sistemas de clasificación». Cultura Neolatina. 55.3/4, pp. 234-65.
  • (1995b) «Inspecció personal».
  • (1996). «Inspecció personal».
  • (1996 i 2002). «Transcripció del poema de Nadal».
  • (1997a). «El Cancionero de Charles d'Orléans y Drez de natura de Matfre Ermengaut». Romania. 115, pp. 193-206.
  • (1997b). «Inspecció personal».
  • Beltran, V. - Avenoza, G. (1997-). Bibliografia de textos catalans antics, URL: http://sunsite.berkeley.edu/Philobiblon.
  • (1998a). «Los cancioneros de autor». Revista de Filología Española. 78, pp. 49-100.
  • (1998b). «Inspecció personal».
  • (1999a). «Inspecció personal».
  • (1999b). «Tipología y génesis de los cancioneros. La organización de los materiales». Estudios sobre poesía de cancionero. Noia (A Coruña): Toxosoutos, pp. 9-54.
  • (1999c). «Tipologia i gènesi del cançoner J, ms. esp. 225 de la Bibliothèque Nationale de Paris». Actes del VII Congrés de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló de la Plana, 22-26 de setembre de 1997), eds. Santiago Fortuño Llorens - Tomàs Martínez Romero, Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, vol. 1, pp. 337-52.
  • (2000a). «Tipologia i gènesi dels cançoners. La reordenació de J i K». Llengua & Literatura. 11, pp. 353-93.
  • (2000b). «Inspecció personal».
  • (2001). «Inspecció personal».
  • (2002). «Inspecció personal».
  • (2003a). «Copisti e canzonieri: i canzonieri di corte». Cultura Neolatina. 63.1 2, pp. 115-63.
  • (2003b). «Inspecció personal».
  • (2004). «Inspecció personal».
  • Beltran, V. (2005a). «Aspectes de la transmissió textual d’Ausiàs March». Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, ed. R. Alemany - J. Ll. Martos – J. M. Manzanaro, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, vol. 1, pp. 13-30.
  • (2005b). «Ordenado y corregido por la mejor manera y diligencia. Hernando del Castillo, editor». Filologia di testi a stampa (area iberica), ed. P. Botta, Modena: Mucchi, pp. 241-56.
  • (2005c). «Los primeros pliegos poéticos: alta cultura/cultura popular». Revista de Literatura Medieval, 17, pp. 71-120.
  • (2005-2006). «Del pliego de poesía (manuscrito) al pliego poético (impreso): las fuentes del Cancionero General», Incipit, 25-26, pp. 21-56.
  • (2006a). «Un cançoner d’autor: Joan Berenguer de Masdovelles i el seu manuscrit». El cançoner de Joan Berenguer de Masdovelles, ed. V. Beltran - Ll. Gimeno Betí - J. Mateu - et al., Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 1-154.
  • (2006b). «Imprenta antigua, pliegos poéticos, cultura popular (-1516)». La literatura popular impresa en España y en la América colonial. Formas & temas, géneros, funciones, difusión, historia y teoría, dir. P. M. Cátedra - eds. M. Sánchez Pérez - L. Puerto Moro - E. B. Carro Carvajal - L. Mier Pérez, Salamanca: SEMYR, pp. 363-79.
  • (2006c). Poesia, escriptura, societat: els camins de March, Barcelona: Fundació Germà Colon – Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 206 pp.
  • (2006d). «Atribución-anonimato y estructura en los cancioneros». Hispanismo: discursos culturales, identidad y memoria, ed. N. Mª Flawiá de Fernández - S. Patricia Israilev, Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán, pp. 15-33.
  • (2006e). «Las conexiones intertextuales en los cancioneros: orígenes y funcionalidad». "Liber", "fragmenta", "libellus" prima e dopo Petrarca. In ricordo di D’Arco Silvio Avalle, ed. F. Lo Monaco - L. C. Rossi - N. Scaffai, Firenze: SISMEL - Edizioni del Galluzzo, pp. 187-208.
  • (2006f). «Los cancioneros trovadorescos y la renovación cultural del siglo XIII». "Ab nou cor e ab nou talen". Nouvelles tendences de la recherche médiévale occitane, ed. A. Ferrari - S. Romualdi, Modena: Mucchi, pp. 103-30.
  • (2006g). «El cançoner perdut de Girona: Els Mayans i l’occitanisme il·lustrat». Els Trobadors a la Península Ibèrica, ed. V. Beltran - M. Simó - E. Roig, Barcelona: Abadia de Montserrat, pp. 91-120.
  • (2006h). «Del cartapacio al cancionero». Convivio. Estudios sobre la poesía de cancionero, ed. V. Beltran - J. S. Paredes, Granada: Universidad, pp. 197-223.
  • (2006i). «Cubiertas removibles, cuadernos inestables: entre Filología y Codicología». Studi di Filologia Romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, ed. P. G. Beltrami - M. G. Capusso - F. Cigni - S. Vatteroni, Pisa: Pacini, pp. 187-225.
  • (2007a). «Un plec poètic i els cercles literaris a la Catalunya del segle XV». Actas del XI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Universidad de León, 20 al 24 de septiembre de 2005), ed. A. López Castro - L. Cuesta Torre, León: Universidad de León, vol. 1, pp. 311-22.
  • (2007b). «Poética del sirventés y modelos de escritura». Comunicazione e propaganda nei secoli XII e XIII, ed. R. Castano - F. Latella - T. Sorrenti, Roma: Viella, 2007, pp. 21-30.
  • (2007c). «BITECA. Estado actual y propuestas de transformación». Seminar on Web-Based Delivery of Humanities Databases (University of California, Berkeley, The Bancroft Library, 17-20 July 2007).
  • Beltran, V. - Avenoza, G. (1991-1993). «Inspecció personal».
  • (1997-). Bibliografia de textos catalans antics, URL: http://sunsite.berkeley.edu/Philobiblon.
  • Beltran, V. - et al., (eds.) (2006a). El cançoner de Joan Berenguer de Masdovelles, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
  • Beltran, V. - Simó, M. - Roig, E. (eds.) (2006b). Els Trobadors a la Península Ibèrica, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat.
  • Crosas, Francisco (2000). «Apuntes para la historia de las historias de Troya en el medievo hispano». Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar (Ninth Colloquium). London: Dept. of Hispanic Studies, Queen Mary and Westfield College, pp. 61-72.
  • (2001). «El testimonio "perdido" de Jaume Conesa y sus Històries troianes». Signo. Revista de Historia de la Cultura Escrita. 8, pp. 295-99.
  • (2003). «Inspecció personal».
  • (2004). «Inspecció personal».
  • (2005). «Inspecció personal».
  • (2009). «Inspecció personal».
  • Faulhaber, Charles B. (1976). «Some Private and Semi Private Spanish Libraries: Travel Notes». La Corónica. Spring, pp. 81-90.
  • (1983). Medieval manuscripts in the Library of the Hispanic Society of America. Religious, Legal, Scientific, Historical, and Literary manuscripts Compiled by Ch. B. F. Manuscripts, New York: The Hispanic Society of America, 2 vols.
  • (1991). «Inspecció personal».
  • (1994). «Carta». 1994.
  • (2000). «Archer Milton Huntington».
  • (2003a). «Inspecció personal».
  • (2003b). «Carta». Berkeley, Mar. 2003.
  • (2004a). «Semitica iberica: Translations from Hebrew and Arabic into Medieval Romance Vernaculars of the Iberian Peninsula». Bulletin of Spanish Studies. 7-8, pp. 873-96.
  • (2004b). «Inspecció personal».
  • Grapí, O. (2005). «Al marge dels cançoners (2): Tres textos catalans inèdits en vers». Actas del IC Congreso Internacional de la AHLM (A Coruña, 18-22 septiembre 2002), coord. M. Pampín Barral - M. C. Parrilla García, A Coruña: Toxosoutos, vol. 2, pp. 475-504.
  • Grapí, O. - De La Marnierre, E. (2001). «Al marge dels cançoners (1): Alguns textos poètics catalans inèdits o poc coneguts». Canzonieri iberici, ed. Patrizia Botta - Carmen Parrilla - Ignacio Pérez Pascual. Noia: Università di Padova - Toxosoutos - Universidade da Coruña, vol. 1, pp. 219-65.
  • Iglesias, J. Antoni. (2000a).«Un bifoli de pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)«. Arxiu de Textos Catalans Antics. 19, pp. 389-428.
  • (2000b). «Un bifolio de pergamino de Vilanova del Vallès (Barcelona): el testimonio más antiguo conocido en catalán del Llibre de conservació de sanitat de Juan de Toledo». Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Santander, 1999), ed. Margarita Freixas - Silvia Iriso, Santander: Gobierno de Cantabria - Año Jubilar Lebaniego - AHLM, vol. 2, pp. 997-1000.
  • (2005). «El testimoni més antic del Bestiari conegut fins ara a Catalunya a l’Arxiu Històric de Girona». Informació. Butlletí de l’Arxiu Històric de Girona, 27, p. 3.
  • (2008). «Exemplaria y peciae en la España tardomedieval: ¿realidad o ficción?». Dalla pecia all’ebook. Libri per l’Università: stampa, editoria, circolazione e lettura, ed. G. P. Brizzi - M. G. Tavoni, Bologna: Clueb, 33-47.
  • Iglesias, J. Antoni - Mayer, M. - Magdalena, J. R. (2004). «Un element codicològic menystingut: notes hebraiques en manuscrits llatins de Catalunya». Actes del I Congrès per a l’Estudi desl Jueus en Territori de Llengua Catalana (Barcelona-Girona, 15-17 octubre de 2001), Barcelona: Publicacions i Edicions Universitat, pp. 273-92.
  • Lamarca, M. (2002). «Inspecció personal».
  • (2005). «Inspecció personal».
  • (2006). «Inspecció personal».
  • Martí, S. (1997a). «El Cançoner del Marquès de Barberà (S1 / BM1). Descripció codicològica». Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. 11, pp. 461-502.
  • (1997b). «Inspecció personal».
  • (1998). «Fonts i problemes del Cançoner del Marquès de Barberà (S1/ BM1)». Atti del XXI Congreso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo, 1995), vol. 6, pp. 311-24.
  • (1999). Innocenci III. Exposició dels salms penitencials [tesi doctoral inèdita]. Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • (2000). «Inspecció personal».
  • (2002a). «Escolios sobre impaginación y variantes redaccionales en Montserrat 992». Proceedings of the Eleventh Colloquium (Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar. Proceedings of the Eleventh Colloquium, 34), ed. Jane Whetnall - Alan Deyermond, London: University of London Queen Mary. Department of Hispanic Studies, pp. 67-76.
  • (2002b). «Inspecció personal».
  • (2005). «Inspecció personal».
  • Mahiques, J. (2004a). «Carta». 11 Jun. 2004.
  • (2004b). «El Espill o Llibre de les dones, la Disputa de viudes i donzelles, el Procés de les olives, el Somni de Joan Joan y la Brama de llauradors: Notas sobre su difusión impresa en el s. XVI». La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América, ed. M. I. de Páiz Hernández, Salamanca: Instituto del Libro y de la Lectura, vol. 1, pp. 639-54.
  • (2004c). «Post-incunables catalanes: un estado de la cuestión». VII Congreso Internacional de Historia de la Cultura Escrita. Sección 1ª: Conservación, reproducción y edición. Modelos y perspectivas de futuro, ed. Carlos Sáez, Alcalá de Henares: Aache Ediciones, pp. 125-38.
  • (2005a). «Els apareguts i el culte del Purgatori», en Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, ed. R. Alemany - J. Ll. Martos - J. M. Manzanaro, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, vol. 2, pp. 1045-56.
  • (2005b). «Lo somni de Bernat Metge i els tractats d’apareguts». Llengua & Literatura, 16, pp. 7-31.
  • (2006). «Accesos al Otro Mundo: algunos testimonios en catalán”. Lo fantástico en el espejo. De aventuras, sueños y fantasmas en las literaturas de España. Trabajos presentados durante el IV Coloquio Internacional de Literatura Fantástica (Basilea, 22-24 de septiembre de 2003), ed. M. Kunz - A. M. Morales - J. M. Sardiñas, México: Ediciones de los Coloquios Internacionales de Literatura Fantástica, pp. 57-80.
  • (2008). «Un fals aparegut en el Tirant lo Blanc». Caplletra. 44, pp. 55-78.
  • Minchiotti, J. (2004). «Inspecció personal».
  • (2005).«Inspecció personal».
  • Perujo, J. M. (2000). «Prolegòmens per a una edició crítica de la traducció catalana de la Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne». Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Santander, 1999), eds. M. Freixas - S. Iriso, Santander: Gobierno de Cantabria - Año Jubilar Lebaniego - AHLM, vol. 2, pp.1469-86.
  • (2004). «Difusió de motius de la llegenda de Troia: traducció i reinterpretación». Vestigia fabularum. La mitologia antiga a les literatures catalana i castellana entre l'edat mitjana i la moderna, ed. R. Friedlein – S. Neumeister, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 13-29.
  • Rovira Cerdà, H. (2007). «Inspecció personal».
  • (2008). «Inspecció personal».
  • Perujo, J. M. - Alemany, R. (2008) (dir. M. Garcia -H. Gonzàlvez - F. X. Llorca - J. M. Manzanaro - J. Ll. Martos - S. Montserrat), Diccionari del lèxic de les poesies d'Ausiàs March, València: Denes, 345 pp.
  • Sabaté, G. (1995). «Inspecció personal».
  • (1996). «Inspecció personal».
  • (1998). «Inspecció personal».
  • (1999). «Inspecció personal».
  • (2000). «Inspecció personal».
  • (2001). «Inspecció personal».
  • (2002). «Inspecció personal».
  • (2003). «Inspecció personal».
  • (2004). «Inspecció personal».
  • (2005a) «Una cort per a Curial». Actes del X Congrés Internacional de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval, ed. R. Alemany - J. Ll. Martos – J. M. Manzanaro, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, vol. 3, pp. 1433-446.
  • (2005b). «Inspecció personal».
  • (2008). «Miscel·lànies astrològiques en català al segle XV. I: Biblioteca Universitària de València». Actes d'Història de la Ciència i de la Tècnic: IX Trobada d'Història de la Ciència i de la Tècnica (Girona, 16-19 de novembre de 2006), ed. P. Grapí – M. R. Massa, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, pp. 327-38.
  • Sabaté, G. - Soriano, L. (2004). «D'inèdits i retrobats: el Llibre dels àngels, la Vida de Jesucrist de Francesc Eiximenis i el context de la seva difusió". Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. XLIX, pp. 447-61.
  • Sabaté, G. - Soriano, L. - Espadaler, A. M. (2008). Nou Diccionari de Literatura d'Enciclopèdia Catalana, Barcelona: Enciclopèdia Catalana (redacció d'entradas d'autors i obres medievale).
  • Soriano, L. (1995). «Inspecció personal».
  • (1996). «Inspecció personal».
  • (1998). «Inspecció personal».
  • (1999). «Inspecció personal».
  • (2000). «Inspecció personal».
  • (2001). «Inspecció personal».
  • (2002). «Inspecció personal».
  • (2003). «Inspecció personal».
  • (2004). «Inspecció personal».
  • (2005). «Inspecció personal».
  • Soriano, L. (2006a). Livro de Tristan. Contribución al estudio de su tradición textual, Roma: Nuova Cultura, 155 pp.
  • (2006b). «Inspecció personal».
  • (2007). «Unificación de las búsquedas. Por un thesaurus común». Seminar on Web-Based Delivery of Humanities Databases (University of California, Berkeley: The Bancroft Library, 17-20 July 2007).
  • (2008). «Inspecció personal».
  • Soriano, L. – Avenoza, G. – Lamarca, M. (2007). «Ludolfo de Sajonia, Terç del cartoixà (Valencia, ca. 1495). Un nuevo ejemplar de la edición incunable». Gutenberg Jahrbuch, pp. 77-96.
  • Soriano, L. – Sabaté, G. (2003a). «Literatura pietosa i edificant a la Corona d'Aragó. Aportació de textos inèdits i nous manuscrits per al seu estudi (segles XIV i XV)". Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. 16, pp. 307-39.
  • (2003b). «Recepta molt experimentada per a mal de dolor de...: textos mèdics inèdits medievals en català (segles XIV XV)". Romance Philology. 56.31, pp. 317-57.
  • (2004). «Reinas catalanas: mujeres, lectoras y protectoras de la cultura (siglos XIV-XV)». Mujeres y cultura escrita. Del mito al siglo XXI, coord. Mª del Val González de la Peña, Gijón: Trea, pp. 85-96
  • (2005). «Moda, cultura i lectura a la Corona d’Aragó: el gènere epistolar». Actas del IC Congreso Internacional de la AHLM (A Coruña, 18-22 septiembre 2002), coord. M. Pampín Barral - M. C. Parrilla García, A Coruña: Toxosoutos, vol. 3, pp. 489-501.
  • (2006). Història de las amors de Paris e Viana. Edició i estudi, Roma: Edizioni Nuova Cultura, 100 pp.
  • (2008). «Més sobre literatura d’amore: estudi i edició de dos epistolaris medievals», Studi Mediolatini e Volgari, 54, pp. 249-67.

Des de 2009

 
  • Avenoza, G. (2009a) «Manuscritos bíblicos ibéricos». Los códices literarios de la Edad Media. Interpretación, historia, técnicas y catalogación, dir. Pedro M. Cátedra, eds. E. B. Carro Carbajal – J. Durán Barceló, Salamanca: CILENGUA - Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, pp. 55-77.
  • (2009b). «Traducciones medievales de la Biblia en portugués». Les literatures antigues a les literatures medievals, eds. L. Pomer - J. Redondo - J. Sanchis - J. Teodoro, Amsterdam: A. M. Hakkert Publisher, pp. 7-27.
  • (2009c). «Poemas catalano-occitanos en un ms. del s. XIV. La huella de Cerverí de Girona y del Capellà de Bolquera». Revista de Literatura Medieval, XXI, pp. 7-33.
  • (2010a). Biblias castellanas medievales, prol. C. García Turza, San Millán de la Cogolla: CILENGUA, 449 pp.
  • (2010b). «Descripción codicológica del ms. I.I.6 de la Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial». La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios, ed. A. Enrique-Arias, San Millán de la Cogolla: CILENGUA, 97 pp. + CD-ROM.
  • (2011a). «La tradició manuscrita de la Vita Christi d’Eiximenis. València: Arxiu Històric Conventual Real Convent de Predicadors, ms. 42». Actas del XIII Congreso Internacional de la AHLM (Valladolid, 2009), ed. J. M. Fradejas - D. Dietrick Smithbauer - D. Martín Sanz - Mª J. Díez Garretas, Valladolid: Universidad de Valladolid, vol. 1, pp. 407-17.
  • (2011b). «Els clàssics dels illiterati. Les obres gregues a l’abast dels lectors catalans medievals». Catalan Review, 24, pp. 97-119.
  • (2011c). «Relaciones entre los Ms. Esc. I.I.5 y Esc. I.I.7: ¿Dos proyectos codicológicos independientes o una Biblia en dos volúmenes?». Anuario de Filologia. Antiqua et Mediaeualia, 1, pp.1-22.
  • (2012a). «Biblia de la Casa de Alba”. El legado. Casa de Alba, ed. Juan Carlos Calderón Ortega, Madrid: TF Editores/SEUR, pp. 274-76.
  • (2012c). «1.1.1. Biblia de Alba. Localización: Madrid, Palacio de Liria, Biblia de la Casa de Alba». Biblias de Sefarad [Catálogo de la Exposición. BNM febrero 2012], dir. Javier del Barco, Madrid: Biblioteca Nacional pp. 5-7.
  • (2012d). «2.1.2. Biblia romanceada. Localización: El Escorial, Real Biblioteca, I-I-4 (E4)».Biblias de Sefarad [Catálogo de la Exposición. BNM febrero 2012], dir. Javier del Barco, Madrid: Biblioteca Nacional, pp. 42-3.
  • (2012e). «Job: patriarca, santo y ejemplo de la mutación de la fortuna». Les literatures antigues a les literatures medievals II. Herois i sants a la tradició literària occidental, eds. A. Narro – J. Redondo, Amsterdam: A. M. Hakkert Publisher, pp. 1-20.
  • (2012f). «The Bible in Spanish and Catalan. Chap. 16». The New Cambridge History of the Bible. Middle Age. Vol. 2. The Medieval Period c. 650-c. 1450, eds. Ricard Mardsen - Ann E. Matter, Cambridge: Cambridge University, pp. 288-306.
  • (2012g). «Codicología y edición de textos. Desarrollo metodológico». Literatura medieval y renacentista en España: líneas y pautas, eds. Natalia Fernández Rodríguez - María Fernández Ferreiro, Salamanca: SEMYR, pp. 221-25.
  • (2012h). «De nou sobre el ms. del Curial e Güelfa: una aproximació codicológica». Estudis lingüístics i culturals sobre "Curial e Güelfa", novel·la cavalleresca anònima del segle XV en llengua catalana. Linguistic and Cultural Studies on "Curial e Güelfa", a 15th Century Anonymous Chivalric Romance in Catalan, ed. F. Ferrando, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,vol. 1, pp. 3–20).
  • (2012i). «Arragel de Guadalajara, Mosé». Diccionario biográfico y bibliográfico del Humanismo español (siglos XV-XVII), ed. Juan Francisco Domínguez, Madrid: Ediciones Clásicas, pp. 122-26.
  • (2013a). «Transcripció i ordenació de: Epístolas morales de Séneca en castellano [manuscrit de Gottingen: Niedersächsische Staats und Universitätsbibliotheck, Morbio 17; fragment sense data (entre 1440 i 1460) i desordenat]». DiCCA-XV. Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón, coord. Coloma Lleal, Barcelona: Universitat de Barcelona. URL: http://stel.ub.edu/diccaxv/pages/corpus/
  • (2013b). «Manuscritos medievales de textos bíblicos castellanos». Memoria Ecclesiae XXXVIII. Biblia y Archivos de la Iglesia. Santoral Hispano-Mozárabe en las Dióceses de España, Oviedo: Asociación de Archiveros de la Iglesia en España, pp. 231-37.
  • (2014a). «BITECA. Prospects for the Future». Humanitats a la xarxa: món medieval / Humanities on the web: the medieval world, eds. L. Soriano - H. Rovira - M. Coderch - G. Sabaté - X. Espluga, Bern: Peter Lang, pp. 149-67.
  • (2014b). «Jews and the Copying of Books in the Iberian Peninsula in the Fourteenth and Fifteenth ». Patronage, Production, and Transmission of Texts in Medieval and Early Modern Jewish Cultures, eds. Esperanza Alfonso - Jonathan Decter, Turnhout: Brepols, pp. 341-59.
  • (2014c). «Un fragmento de las Epistulae morales de Séneca en castellano (Gottingen: Niedersächsische Staats – und Universitätsbibliothek, Morbio 17)». En vulgar traduzido… Ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media, eds. E. Borsari – C. Alvar, Logroño: CILENGUA, pp. 33-53.
  • (2014d). «Volver a un archivo nunca es perder el tiempo: otro manuscrito medieval identificado en el Archivo Ducal de Alba (Ms. 71, Morales de san Gregorio, X-XVII)». Vir bonus dicendi peritus: Studies in Honor of Charles B. Faulhaber, eds. A. Cortijo Ocaña - A. M. Gómez Bravo - M. Morrás Ruiz-Falcó, New York: Hispanic Society, pp. 1-15.
  • (2015a). «Ms. 116: El Cancionero del Conestable Don Pedro, una miscel·lània de prosa i vers amb intencionalitat políticopropagandística». Tresors del CRAI Biblioteca de Reserva de la UB, eds. B. Garí - J. I. Baiges - P. Rueda - X. Espluga, Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • (2015b). «Ms. 70: l’Innocenci que reclamava el rei Martí l’any 1404». Tresors del CRAI Biblioteca de Reserva de la UB, eds. B. Garí - J. I. Baiges - P. Rueda - X. Espluga, Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • (2015c). «Ms. 282: Sèneca i els seus comentaristes. Autor de moda a les corts hispàniques medievals». Tresors del CRAI Biblioteca de Reserva de la UB, eds. B. Garí - J. I. Baiges - P. Rueda - X. Espluga, Barcelona: Universitat de Barcelona.
  • (2015d). «Tomas Aquinas Super Ihoannem, fragmento de la traducción portuguesa medieval copiada en un manuscrito del s. XIV». e-Humanista, Volumen Homenaje a Aida Fernanda Dias, ed. Martha Schaffer (en pemsa).
  • (2015e). «Los estudios bíblicos en la Península en romance antes de la Biblia Políglota Complutense: otra aproximación a la exégesis». La Biblia políglota Complutense y su contexto, ed. A. Alvar, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá (en premsa).
  • (2015f). «Traducir y copiar materia de Job en el siglo XV». Actas XV Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Logroño: CILENGUA - Fundación San Millán de la Cogolla, pp. 267-78 (en premsa).
  • Avenoza, G. - Alberni, A. - Barco, J. del - Martínez de Castilla, N.- Soriano L. (2012). «Codicología y edición de textos», en Literatura medieval y renacentista en España: líneas y pautas, eds. Natalia Fernández Rodríguez – María Fernández Ferreiro, Salamanca, La SEMYR, 2012, pp. 221-239.
  • Avenoza, G. - Coderch, M. (2015). «La reproduction des modèles dans des manuscrits hispaniques du XVe siècle». Re-inventing traditions. La transmission des modèles artistiques dans les manuscrits à peintures de la fin du Moyen Âge au regard de l’histoire de l’art, de la restauration et des aspects paléographiques, eds. C. Seidel - J. C. Heyder, Luzern: Quarternio Verlag, pp. 89-104.
  • Avenoza, G. – Garcia Sempere, M. (2012). «Santos y santas en la tradición escrita catalana medieval». De lo humano y lo divino en la literatura medieval: santos, ángeles y demonios, ed. J. Paredes, Granada: Universidad de Granada, pp. 47-60.
  • Avenoza, G. – Soriano, L. (2007) «Tipos y tipologías de mss. medievales catalanes. La proporción de la superficie de escritura». Scriptorium, LXI, 1, pp. 179-97.
  • (2010). «Els incunables de Francesc Eiximenis i altres edicions al Museu i Biblioteca Rosenbach». Catalan Review, 24, pp. 31-43.
  • (2011). «Sixteenth-century Editions of Medieval Catalan Works in North American Collections». Papers of the Bibliographical Society of America, 105.1 (March), pp. 5-31.
  • Beltran, V. - Avenoza, G. - Soriano, L. (2013). BITECA. Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears. Arxius i Biblioteques Valencians, València: Acadèmia Valenciana de la Llengua – Universitat de València – Universitat de Barcelona, 430 pp.
  • Coderch, M. (2009). Ausiàs March, les dones i l’amor, València: Institució Alfons el Magnànim, 261 pp.
  • Crosas, F. (2010a). «Consejos para el matrimonio y para la vida en textos catalanes medievales». Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre literatura y cultura hispánicas de la Edad Media, ed. J. Cañas Murillo, Cáceres: Universidad, pp. 73-84.
  • (2010b). De enanos y gigantes. Tradición clásica en la cultura medieval hispánica, Madrid: Universidad Carlos III, 169 pp.
  • Crosas, F. - Perujo, J. M. (2005). «Dos nous testimonis de les Històries troianes de Jaume Conesa», en Actas del IC Congreso Internacional de la AHLM (A Coruña, 18-22 septiembre 2002), coord. M. Pampín Barral - M. C. Parrilla García, A Coruña: Toxosoutos, vol. 2, pp. 171-188.
  • De Puig, J. Perarnau, J. Clausell, Izquierdo, E. Martí, S. Rojas, R. Avenoza, G. - Soriano, L. (2010). «Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, OFM, conservats en biblioteques públiques. Primera part. Obres originals en català/2. Segona part: Refoses. Tercera part. Obres originals en llatí. Quarta part: Traduccions. Cinquena part. Obres atribuïdes». Arxiu de Textos Catalans Antics, 29, pp. 1-872 (en prensa, paginación definitiva por confirmar).
  • Faulhaber, Ch. B. (2009). «PhiloBiblon: pasado y futuro». Incipit, 29, pp. 191-200.
  • Faulhaber, Ch. B. - Gómez Moreno, A. (2009). «De "BOOST" a "BETA": de Madison a Berkeley». Los códices literarios de la Edad Media: interpretación, historia, técnicas y catalogación, coord. P. M. Cátedra ed. E. B. Carro Carbajal - J. Durán Barceló, Salamanca: CILENGUA - Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, pp. 283-292.
  • Fuentes, J. H. - Avenoza, G.“La traducción castellana de los Moralia in Job atribuida a Pero López de Ayala: edición del ‘Prólogo de San Gregorio que enbio a San Leandro, arçobispo de Seuilla’ (BNM Ms. 10136 fols. 1v-4r), Incipit, 32-33 (2012-2013), pp. 249-68.
  • Iglesias, J. Antoni(2009). «"Tot descornat e desfullat, que una carta no·s tenia ab altre": de cómo fragmentos y membra disiecta de manuscritos son también testimonio de la actividad de la librería en la Barcelona tardomedieval». La investigación en Humanidades, ed. C.de la Mota - G.Puigvert, Madrid: Nueva, pp. 73-89.
  • (2010). «De "grafits eiximenians". A propòsit del capítol 164 del Dotzè d’Eiximenis: "Que deu ésser fet de aquell qui, estant estrany, fou bé rebut e no vol fer semblant quant és hora" i d’altres testimonis d’inscripcions eiximenianes». Studies on Francesc Eiximenis / Estudis sobre Francesc Eiximenis, ed. S. Martí – X. Renedo, Girona: Universitat. Institut de Llengua i Literatura Catalanes, pp. 187-200.
  • (2010-2011). «Books and Book Sellers in the Cities of the Crown of Aragon: The Example of Barcelona». Medieval Urban Literacy, ed. M. Mostern, Brepols: Turnhout, pp. 200-207 (en prensa).
  • (2011). «Uno de los testimonios conocidos más antiguos de un Bestiari en catalán (Arxiu Històric de Girona, colección de fragmentos)». Actas del XIII Congreso Internacional de la AHLM (Valladolid, 15-19 de septiembre de 2009), ed. J. M. Fradejas - D. A. Dietrick - Mª J. Díez Garretas - D. Martín Sanz, Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 1033-40.
  • Lamarca, M. (2011). La imprenta catalana en el s. XVI (per concretar editorial de publicació).
  • Martí, S. (2010) «Notes sobre la tradició textual del Llibre dels àngels (1392) de Francesc Eiximenis». Caplletra, 48 (Primavera), pp. 235–56.
  • Martí, S. - Cabré, M. (2010). «Le Chansonnier Sg au carrefour Occitano-Catalan». Romania, 128, pp. 92-134.
  • Mahiques, J. (2009). Repertori d’Obres en Vers. Una aportació a la Bibliografia de Textos Catalans Antics, Barcelona: Universitat de Barcelona [tesi doctoral].
  • Perujo, J. M.(2009). «Inspecció personal».
  • (2011). «Mecanismes de restitució (intervencions) en les traduccions medievals». Actas del XIII Congreso Internacional de la AHLM (Valladolid, 15-19 de septiembre de 2009), ed. J. M. Fradejas - D. A. Dietrick - Mª J. Díez Garretas - D. Martín Sanz, Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 1455-70.
  • Puig i Oliver, J. de - Perarnau i Espelt, J. - Avenoza, G. - Soriano, L. - Clausell Nácher, C. - Gispert-Sauch, P. - Guixeras, D. - Izquierdo Molinas, E. - Martí, S. - Renedo, X. - Rojas Fernández, R. (2012). Catàleg dels manuscrits de les obres de Francesc Eiximenis, ofm, conservats en biblioteques públiques. Volum I: descripció dels manuscrits, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans - Facultat de Teologia de Catalunya - Ajuntament de Girona - ILCC-Universitat de Girona, 1088 pp.
  • Rovira, H. (2010). «Prolegòmens a l’edició crítica del Valeri Màxim». Actas del XIII Congreso Internacional de la AHLM (Valladolid, 15-19 de septiembre de 2009), ed. J. M. Fradejas - D. A. Dietrick - Mª J. Díez Garretas - D. Martín Sanz, Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 1629-40.
  • (2011). «Els Escipions Africans: de Roma a València». Dins Les literatures antigues a les literatures medievals. II. Herois i sants a la tradició literària occidental, Amsterdam: Adolf M. Hakkert, pp. 245-61.
  • (2012a). «Déus i sants, de Valeri a Canals». De lo humano y lo divino en la literatura medieval: santos, ángeles y demonios, ed. J. Paredes, Granada: Universidad de Granada, pp.297-312.
  • (2012b). «Glosses medievals al Valeri Màxim». Actas del V Congreso Hispánico de Latín Medieval (Barcelona, 7-10 de septiembre de 2009), coord. J. Martínez Gázquez - Ó. de la Cruz Palma - C. Ferrero Hernández, Firenze: SISMEL, pp. 803-12.
  • (2012c). «Les Intervencions de Canals en el primer llibre de Valeri Màxim». Literatures ibèriques medievals comparades, , ed. R. Alemany – F. Chico Rico, Alacant: Universitat d'Alacant - Sociedad Española de Literatura Comparada, pp. 379-95.
  • Sabaté, G. - Soriano, L. (2XXX). «El llibre medieval a la novel·la històrica actual». L'Edat Mitjana en el cinema i en la novel·la històrica, ed. J. Ll. Martos - M. Garcia Sempere, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, 2009, pp. 501-509.
  • (2011). «A la recerca de la santedat: dones, llibres i mecenatge», en De lo humano y lo divino en la literatura medieval: santos, ángeles y demonios, ed. J. Paredes - P. Gracia, Granada (en prensa).
  • (2012). «Sobre la traducció i recepció de la ciència dels estels a la Península Ibèrica (ss. XIII-XV)». Literatures ibèriques medievals comparades, ed. R. Alemany – F. Chico Rico, Alacant: Universitat d'Alacant - Sociedad Española de Literatura Comparada, pp. 397-408.
  • Sabaté, G. - Soriano, L. - Avenoza, G. (2012). «Vides de sants en manuscrits incomplets i membra disiecta, o com completar el nostre coneixement del que foren les biblioteques antigues». Vides medievals de sants: difusió, tradició i llegenda, ed. M. Garcia Sempere - M. À. Llorca, Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, pp. 35-63.
  • Soriano, L. (2010a). «Inspecció personal».
  • (2011a). «Sobre la tipologia material de la literatura artúrica peninsular: els textos catalans». Actes del XIII Congreso Internacional de la AHLM (Valladolid, 2009), ed. J. M. Fradejas, Valladolid: Universidad, pp. 1641-1655 (en prensa).
  • (2011b). «Dels manuscrits medievals apareguts i retrobats de la Biblioteca de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona». Catalan Review. (en prensa).
  • (2013). «La literatura artúrica peninsular: entre membra disiecta, única y códices repertoriales». e-Spania. Revue interdisciplinaire d'études hispaniques médiévales, 16.
  • Soriano, L. - Rovira, H. - Coderch, M. - Sabaté, G. - Espluga, X. (2014). Humanitats a la xarxa: món medieval / Humanities on the web: the medieval world, Bern: Peter Lang, 436 pp.