| Word | Sense | Sentence | Situation | |
|---|---|---|---|---|
| decir1 |
los prophetas porque affirmauan prophetizar por otros espiritus. Meris en griego | quiere dezir | en latin parte. Samaritanos se dizen porque la ley sola guarden de
|
D-ViajeTSanta-121r (1498) | Extend | |
| decir1 |
cerimonias de·la ley de Christo en todo aguardan son los latinos | quiere dezir | los frayles del templo sancto como en su parte mejor sera visto.
|
D-ViajeTSanta-121v (1498) | Extend | |
| decir1 |
Memphis antiguamente despues Babilonia despues Elchayre. y al cabo todo interpretado | quiere dezir | tanto como confusion. § En·esta misma ciudad moraua el rey pharaon en
|
D-ViajeTSanta-152r (1498) | Extend | |
| decir1 |
ca stando e mirando la tardança del sol marauillauan se todos que | queria dezir | que tantas horas stouiesse el sol sin poner se. E viendo venir al
|
D-Vida-014v (1488) | Extend | |
| decir1 |
en el mirar como en el reyr y otras condiciones que | quieren | tanto | dezir | si quereys queremos. ansi que non faze menester que lo digays.
|
E-Grisel-020v (1486-95) | Extend | |
| decir1 |
intitule Satira de infelice e felice vida. Poniendo la suya por felice. llamando·le que satira que | quiere dezir | reprehencion con animo amigable corregir e avn este nombre satira viene de satura
|
E-Satyra-a002r (1468) | Extend | |
| decir1 |
fue auido por dios de·las aguas lo qual testifica que Neptuno | quiere dezir | que da sonido en las nuues por que en las aguas se faze
|
E-Satyra-b006r (1468) | Extend | |
| decir1 |
quier obra trabaiosa e de afan. La otra se llama grauitas que | quiere dezir | grauidat o pesadumbre e fenesce esta edad en los setenta: e grauidat es
|
E-Satyra-b006v (1468) | Extend | |
| decir1 |
grandes meritos.§ Alpes. Este nombre es tirado de lengua galica e | quiere dezir | Alpes demandantes las cosas altas: o a·do los ombres tienen los pies
|
E-Satyra-b014v (1468) | Extend | |
| decir1 |
que de moral doctrina escriuieron temperancia: fortitudo: justicia: e prudencia. E cardinales | quiere dezir | principales o fundamiento de·las otras virtudes: e este no conuiene a otra
|
E-Satyra-b020v (1468) | Extend | |
| decir1 |
fallo diuersas artes: lo qual significa la diriuacion del vocablo que Mjnerua | quiere dezir | quasi mano o don de diuersas artes. e conuienen·le estas amas diriuaciones.
|
E-Satyra-b022r (1468) | Extend | |
| decir1 |
riquesas de Alexandre: mas que vencio con virtud todo el huniuerso.§ Platon. | Quiere dezir | en lengua griega complido. fue natural de Athenas de·la parte del padre
|
E-Satyra-b024v (1468) | Extend | |
| decir1 |
el a·nos quedar tan breue e pequeña memoria.§ Aristotiles: En griego | quiere dezir | complido de bondat natural. fue de vna villa llamada Astagita que era en
|
E-Satyra-b025r (1468) | Extend | |
| decir1 |
Estoycos. Fueron philosophos nonbrados a estos en griego: que en esta lengua | quiere dezir | puerta. los quales primero fueron en Athenas a·las puertas de·la cibdat
|
E-Satyra-b029v (1468) | Extend | |
| decir1 |
dezir estoria que escriue los fechos temporales en la lengua latina. Saturno | quiere dezir | lleno o complido de años. e es colocado este planeta en·el cepteno
|
E-Satyra-b030r (1468) | Extend | |
| decir1 |
cronon o cronos que significan tiempo e dende se deriua cronica que | quiere dezir | estoria que escriue los fechos temporales en la lengua latina. Saturno quiere dezir
|
E-Satyra-b030r (1468) | Extend | |
| decir1 |
Este es vn valle en el llado del monte Oliuete e Josaphat | quiere dezir | juyzio de Dios por ende se auerigua por algunos alli auer de·ser
|
E-Satyra-b039r (1468) | Extend | |
| decir1 |
se ouo este el qual por singular gloria era llamado Lucifer que | quiere dezir | trahedor de luz.§ Dueñas indianas. Es de notar que en·las Indias era
|
E-Satyra-b039v (1468) | Extend | |
| decir1 |
çentavros porque eran çiento e por que corrian como avra. que | quiere dezir | viento. o ayre. mouido. Sabiendo esto el muy fuerte Hercules
|
E-TrabHércules-056v (1417) | Extend | |
| decir1 |
humana carne e por eso le dezian Çeruero en lengua griega que | quiere dezir | en·la nuestra comedor de carne. Este can era tan grande que
|
E-TrabHércules-070v (1417) | Extend |