Se gennaio fa polvere, i grani si fan di rovere |
italià |
Se maggio va fresco [/] va bene per la fava e per il frumento |
italià |
Se non piove per San Feliciano, vale più il sacco che il grano |
italià |
Se piove durante la novena di Sant’Antonino, non ci sarà né olio, né miele, né vino |
italià |
Se piove d’agosto, piove olio, miele e mosto |
italià |
Se piove il dì di San Giorgio carestia di fichi |
italià |
Se piove in febbraio, riempi il granaio |
italià |
Se piove per l'Ascensa [/] metti un pane di meno sulla mensa |
italià |
Se plèu pèr sent Estròpi, estròpio las cirèisos |
occità |
Se plòu lou jour de l'Ascensioun, [/] I'a mai de bren que de barroun |
occità |
Se plòu lou jour de santo Ano, [/] Plòu un mes e 'no semano: [/] I'a lou fru dins l’avelano |
occità |
Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
occità |
Se vedi l'erba in gennaio, chiudi il tuo grano nel granaio |
italià |
Sec janvier, [/] Heureux fermier |
francès |
Secca annata, non è affamata |
italià |
Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
català |
Semana Santa mojada, cuartilla de trigo colmada |
castellà |
Setmana Santa mullada, [/] collita de blat regalada |
català |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellà |
Si décembre est sous la neige, [/] La récolte elle protège |
francès |