Vés al contingut

Si per la Candelera plora, [/] l'hivern és fora. [/] Plourà o no plourà, [/] l'hivern s'ha de passar

Si per la Candelera plora, [/] l'hivern és fora. [/] Plourà o no plourà, [/] l'hivern s'ha de passar

Llengua o varietat
Traducció literal

Si por la Candelaria llora, [/] el invierno está fuera. [/] Lloverá o no lloverá, [/] el invierno se ha de pasar

Comentaris

Localizado en San Esteban de Litera (comarca de la Litera, provincia de Huesca). La misma obra añade una variante en que el último verso se cambia por de l'hivern mo n'ham d'anar ('del invierno nos hemos de ir'), atribuida a Camporrells (localidad de las mismas comarca y provincia). El uso de la forma verbal plora en esta variedad catalana de tránsito al aragonés lo determina la rima con fora, pues en catalán occidental (al que se adscribe esencialmente el habla de San Esteban) el uso normal de la tercera persona del presente requiere la pronunciación popular plore.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Camporrells, Osca, Aragó, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Sant Esteve de Llitera, Osca, Aragó, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1998
Pàgina: 157
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)