Vés al contingut

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

Llengua o varietat
Traducció literal

Major ver un lobo en la pila del estiércol que un hombre en mangas de camisa en febrero

Glosa

Im Februar es ist besser einen Wolf auf dem Mist zu sehen als einen Mann im Hemdsärmeln.

Comentaris

Localizado en Valangin (Neuchâtel, Suiza). Cf. el refrán paralelo en occitano Vaudrié mai vèire un loup au mitan d'un trentanié [/] Qu'un ome en camiso au mes de febrié y otro similar para enero.

Categorització

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Valangin, Val-de-Ruz, Neuchâtel, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 292
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)