Aire de suán, chuvia na man |
Page:
169 (notas 11 y 19), 519
Volume:
IV
Map number:
62a
|
|
|
Aire do soán, auga na man |
Page:
167 (nota 3), 519
Volume:
IV
Map number:
60; 57a y 62a
|
|
|
O aire solano, tres días en vano |
Page:
159 (nota 21), 521
Volume:
IV
Map number:
57a
|
|
|
Aire do norte, tempo forte |
Page:
157 (nota 19), 519
Volume:
IV
Map number:
56
|
|
|
Aire enremuñado, tapa o carallo |
Page:
185 (nota 10), 519
Volume:
IV
Map number:
66a
|
|
|
Aire melidao, tres días en vao |
Page:
167 (nota 4), 519
Volume:
IV
Map number:
60
|
|
|
Aire do sur, chuvia segura |
Page:
159 (nota 24), 519
Volume:
IV
Map number:
57a
|
|
|
Aire sarriano, auga en la mano |
Page:
161 (nota 6), 519
Volume:
IV
Map number:
57b
|
|
|
Cuando chove, chove; cuando neva, neva; pero cuando chove, neva e face vento, face mal tempo |
Page:
107 (nota 4), 520
Volume:
IV
Map number:
37
|
|
|
Cando Dios quer[,] de tódolos ventos chove |
Page:
195 (nota 5), 520
Volume:
IV
Map number:
68
|
|
|
Cando Dios quería, do norte chovía |
Page:
157 (nota 10), 520
Volume:
IV
Map number:
56
|
|
|
Fáltalle antes un fillo a un pai que a auga ó aire |
Page:
195 (nota 11), 521
Volume:
IV
Map number:
68
|
|
|
Faltaralle a mai ó fillo, pero a xeada ó granizo non |
Page:
311 (nota 10), 291 (nota
Volume:
IV
Map number:
104b, 98
|
|
|
Inverno frío, tempo de rescaldo |
Page:
365 (nota 6), 521
Volume:
IV
Map number:
124
|
|
|
Neva menudo, dálle cebada ó burro |
Page:
345 (nota 4), 521
Volume:
IV
Map number:
117a
|
|
|
O norte se é norteiro, axuda ó compañeiro |
Page:
157 (nota 25), 521
Volume:
IV
Map number:
56
|
|
|
Sarabela fría, mata a túa tía; sarabela quente, mata a túa xente |
Page:
311 (nota 7), 522
Volume:
IV
Map number:
104a
|
|
|
Saragaña quente, mata a miña xente; saragaña fría mata a miña tía |
Page:
311 (nota 4), 522
Volume:
IV
Map number:
104a
|
|
|
Arco da vella pó poniente, recolle os bois e vente; arco da vella pó raiante, afálalle ós bois pa diante |
Page:
275 (nota 7), 519
Volume:
IV
Map number:
91
|
|
|
Se o arco da vella está para o poñente, ceiba os bois e vente; se está para o raiante, fala os bois para diante |
Page:
275 (nota 6), 522
Volume:
IV
Map number:
91
|
|
|