Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
estiércol, estercolero, estercolar
Categoría:
faenas agrícolas
Fichas de refranes
Mostrando
21 - 40
de
65
(página 2 de 4)
Texto
Lengua o variedad
Huit jours de neige, c'est fumure, [/] Huit jours au-delà, c'est poison
francés
Febrié boutihié, [/] Bon fumié, bon granié
occitano
Estiércol, agua y sol, padres del trigo son
castellano
Eau de février, [/] Eau de fumier
francés
Cebada enriba de esterco, agárdaa certo; e, se o ano é mollado, perde coidado
gallego
Cando trona, logo abona
gallego
Agua, sol, arada y cucho, y cogerás trigo mucho
castellano
Agua, sol y fiemo, hacen al hortelano bueno
castellano
Una tramuntanada | és una afemada
catalán
Una piogia de Fevrè [/] A val lo seuscht dou feumé
francoprovenzal de Italia
Una nevada [/] val per una femada
catalán
Una nevada per Nadal, | de mitja femada val
catalán
Una nevá, una cuchá
asturiano
Üna naiv da prümavaira ais la laidada da la povra glieud
romanche (retorrománico de Suiza)
Una fangada abans de la glaçada és com mitja femada
catalán
Uma boa nevada faz a terra bem estrumada
portugués
Terra ben abonada i femada, aguanta la gelada
catalán
Tanto val unha nevada como unha boa estercada
gallego
S’al tone il dì di San Zorz [/] dutis lis coculis a’ van te cort
friulano
S’al plûf al dì di san Zorz, il cavalîr al va te cort
friulano
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2
3
4
siguiente ›
última »