Pasar al contenido principal

Qu̯andə la məndagnə sə mèttə ḍi cappèḍḍə, u̯ìnnətə lə crapə ə ccumbrə ḍi manteḍḍə ; qu̯andə la məndagnə sə ʃbbrachə, u̯innə lə crapə ə ccumbrə ḍi mantèḍḍə

Qu̯andə la məndagnə sə mèttə ḍi cappèḍḍə, u̯ìnnətə lə crapə ə ccumbrə ḍi manteḍḍə ; qu̯andə la məndagnə sə ʃbbrachə, u̯innə lə crapə ə ccumbrə ḍi mantèḍḍə

Traducción literal

Cuando la montaña se pone el sombrero, véndete la cabra y cómprate la capa; cuando la montaña se descubre, vende la cabra y compra la capa

Comentarios

Refrán localizado en San Tommaso di Caramanico. La montaña a la que se refiere es el Morrone, tal como precisa un inserto en el propio texto el refrán: "cioè il Morróne". Cf. Qu̯anda la mundagnə sə calə lə bbrachə, vìnnətə lu cappèllə e ccúmbratə la caprə ; qu̯andə sə mèttə lu cappèllə, vìnnətə la crapə ə ccùmbrətə lu cappèllə.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Caramanico Terme, Pescara, Abruzos [Abruzzo], Italia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Toponomic references

Territorio
Abruzos [Abruzzo], Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Orónimo. Montañas.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GIAMMARCO, Ernesto

Dizionario Abruzzese e Molisano [I-V]

Editorial: Edizioni dell'Ateneo
Lugar de edición: Roma
Fecha de publicación: 1968-1985
Página: 1219
Sub voce: mundagnə
Volumen: II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)