Març aborrascat | ni ovelles ni corders ha deixat
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Marzo aborrascado | ni ovejas ni corderos ha dejado

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1951: 55). En el DCVB (s. v. ovella), con coma en lugar de barra vertical. Atribuido en ambas fuentes a la localidad valenciana de Alcoy.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Alcoy [Alcoi], La Hoya de Alcoy [La Foia d'Alcoi], Alicante [Alacant], Comunidad Valenciana [País Valenciano], España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
84
Sub voce:
ovella
Núm. refrán:
x)
Volumen:
VIII
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
55
Núm. refrán:
83