Pour Sainte-Catherine, [/] Fais de la farine, [/] Car pour Saint-André, [/] Le bief sera gelé
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por Santa Catalina, [/] Haz harina, [/] Pues por San Andrés, [/] El surco del molino estará helado

Glosa: 

Le bief est la partie aménagée d’un cours d’eau, dont la « chute » ou la dénivellation fait tourner le moulin à eau.

Comentarios: 
Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
164